2009年07月30日

「46年ぶりの皆既日食」 2009年07月22日(水)のニュース

「46年ぶりの皆既日食」
2009年07月22日(水)のニュース

It was an opportunity to see a rare sight in the sky.
A total solar eclipse covered wide areas of Asia from India and China to Japan. The total eclipse was the first observed in Japan in 46 years.
Sky gazers on Iwoto island, south of Tokyo, were lucky enough to be able to view the total solar eclipse on Wednesday. On the island, Japan's National Astronomical Observatory and NHK worked together to broadcast the total solar eclipse.
At 11:25 A.M., the sun was hidden by the moon and a phenomenon called "black sun" could be seen.
Sky gazers also observed a phenomenon called the diamond ring, in which sunlight glows like a ring just before and after the moon blocks the sun. The astronomical show lasted five minutes.
Unfortunately, those who gathered on Akuseki-jima Island in southern Japan were affected by bad weather.
If the clouds had parted, the total eclipse would have been the longest seen from any inhabited part of the world this century.
A partial solar eclipse was observed elsewhere in Japan.

eclipse:食、覆い隠す

月が太陽と地球の間に入って、太陽の一部や全部が見えなくなるときは日食(solar eclipse)で、地球が太陽と月の間に入って、月の一部や全部が見えなくなるときは月食(lunar eclipse)です。動詞では、「覆い隠す」という意味で使いますが、例文2のように受身形にすれば「陰りが出る」という意味になり、特に「評判などが悪くなる」ことを言いたいときに使います。in eclipseは熟語で「(名声などが)失墜する」ことを表します。

A total solar eclipse is a very rare phenomenon.
皆既日食は、とても珍しい現象だ。

The company's good reputation was eclipsed by the scandal.
不祥事でその会社の評判に陰りが出た

The team has been in eclipse since it lost its star player.
スター選手を失って、そのチームは下り坂になった。

observe 観察する。注意深くみる

observetion 観察 じっくり見た上での所見
observant 観察の鋭い

The doctor observed the patient throughout the night.
医者は徹夜で患者の容態を見守った

We looked out over the city from the observetion deck.
私たちは展望台から町を見渡した

astroがつくと宇宙にまつわるものになる。

astronomical observation 天体観測
astronaut 宇宙飛行士
astronomy 天文学
astronomical telescope 天体望遠鏡
astronomical observatory 天文台



【和訳】
上空でのめったにない現象を見られる絶好の機会でした。
皆既日食が、インドや中国から日本にいたるアジアの広い地域で観測され、日本国内では46年ぶりの皆既日食となりました。
このうち、東京の南にある硫黄島は、天候に恵まれ、国立天文台とNHKが共同で皆既日食の様子を中継しました。
午前11時25分に太陽が月の陰に隠れ、「黒い太陽」と呼ばれる現象が起きました。また、その前後には太陽光線が指輪のように輝く「ダイヤモンドリング」と呼ばれる現象も観察されました。この世紀の天体ショーは5分間続きました。
残念ながら、日本の南部にある悪石島では、悪天候の影響を受けて観測できませんでした。天候がよければ、人が住んでいる地域で今世紀もっとも長く皆既日食が見られたはずでした。
なお部分日食は、国内の他の各地でも観察されました。





posted by charosuky at 22:41| Comment(0) | 46年ぶりの皆既日食 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年07月23日

「天皇皇后両陛下 カナダご訪問」 2009年07月13日(月)のニュース

「天皇皇后両陛下 カナダご訪問」
2009年07月13日(月)のニュース

Japan's Emperor and Empress visited the Parliament building in Victoria, in the Canadian province of British Columbia, on Saturday. The Imperial Couple is visiting Canada to mark the 80th anniversary of bilateral ties.
The Emperor expressed joy in visiting Victoria, and called it a special city, when he met British Columbian Premier Gordon Campbell.
The Emperor made his first visit to Victoria 56 years ago as the Crown Prince, and spent his first night outside Japan in the west coast city.
The Imperial Couple later met with about 2,500 people who had gathered in front of the Parliament building.
They exchanged words with local residents and received a bouquet of flowers from children.

和訳
日本とカナダの外交関係樹立80周年を記念して、カナダを訪問中の天皇皇后両陛下は、土曜日にカナダのブリティッシュ・コロンビア州ビクトリアにある州議会の議事堂を訪問されました。
ブリティッシュ・コロンビア州のキャンベル首相と面会した天皇陛下は、ビクトリアは「自分にとって特別な都市です」と、訪問を喜ばれました。
天皇陛下は皇太子時代の56年前にビクトリアを訪れていますが、その時が最初の海外訪問で、初めて日本を離れて宿泊されたのがこの西海岸の町でした。
このあと、両陛下は議事堂前に集まったおよそ2,500人の人々の歓迎を受け、現地の人たちと言葉を交わし、子どもたちから花束を受け取られました。

ボキャブラリー

bilateral 二国間の

ties 関係 つながり

premier 首相・州知事

resident 住民

bouquet 花束

州といっても国によって異なる。

カナダ province
アメリカ state
イギリス county

____________________________

imperial 皇室の
the imperial Family 天皇家 皇室

I took my friend t visit the imperial Palace.
友達を皇居に連れて行った。

To visit this building,you need permission from the Imperial Household Agency.

この建物に入るには宮内庁の許可が必要です。

tie(s)
動詞にも名詞にもつかえる。
関係、つながり、試合で同点、結ぶ

bilateral ties 二国間のつながり・外交関係

He has strong ties to the business communnity.
   彼は、財界に強いつながりがある。

The game was tied at 5-5.
  その試合は5対5で引き分けた。




2009年07月22日

ニュースで英会話って何?

NHKで放送中のニュースで英会話。

NHKでは、2009年2月2日からテレビ国際放送「NHKワールドTV」を刷新し、外国に向けて日本を発信する英語放送に転換した。この番組は、「NHKワールドTV」で毎正時に放送されるニュース番組『NHK NEWSLINE』の最新ニュースを教材とし、そこから役に立つ表現を学ぼうという、“鮮度”を売りとした講座である。

このため、印刷テキスト教材は一切存在しない。また、放送も、朝が本放送で、再放送も当日の昼と夜だけで、後日再放送は一切行われない。これも、従来の講座に無い特徴である。

WS000017.JPG

posted by charosuky at 21:38| Comment(2) | 英語でニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
Loading...
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。